[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]   [Date Index] [Thread Index] [Author Index

Re: Moses with horns...



Dear Judith,
A metaphysical remark.
 
This is how 'English-born' translate vs. multilinguals, who
can savor (!) the ambiguities of English. We have - in cases  formulate - separate words for the diverse meanings of an English word marked only as 'applications' (E.g. 'view' as a spectacle, a landscape, a thinking aspect, or a consideration).
 
I think 'meta' (translated in your text into English, as: "over"
can also be represented as "beyond" - as equivalently translatable from other languages. Beyond, however, has a different connotation in my understanding of the language
from over (above?).  
So my 'metaphisix' is not (hierarchically meant) over, but a domain which is not within. And this is what I mean by it.
 
On cogito ergo sum, however, I like what I read lately that in our ongoing parlance and cognition of cognition should repeat ad infinitum: I think I think I am because I think I think.
 
John M
----- Original Message -----
To: ***
Sent: Tuesday, August 10, 2004 12:12 PM
Subject: Moses with horns...